BUMP OF CHICKEN - Acacia (Lyrics Terjemahan) / Pokemon x BUMP OF CHICKEN Special MV 'GOTCHA!'

BUMP OF CHICKEN - Acacia lyrics lirik 歌詞 arti terjemahan kanji romaji indonesia official english translations Acacia / Gravity single details

Acacia merupakan lagu milik grup band rock Jepang, BUMP OF CHICKEN. Lagu ini digunakan untuk video musik spesial Pokémon yang berjudul GOTCHA!, yang diunggah di YouTube resmi Pokemon pada 29 September 2020 dengan lirik teks 9 bahasa.

dengan desain karakter oleh Yuki Hayashi

Animasi berkualitas tinggi dari video musik tersebut dikerjakan oleh studio Bones, disutradarai oleh Rie Matsumoto,  dengan desain karakter oleh Yuki Hayashi.

Bersamaan dengan itu, lagu Acacia juga dirilis secara digital di berbagai platform musik digital. Versi fisiknya akan dirilis sebagai single double A-side dengan lagu Gravity pada 4 November 2020. 

Single tersebut hadir dalam 2 versi, yaitu edisi "Acacia" yang hadir dengan bonus DVD berisikan MV Spesial Pokemon di atas, dan edisi "Gravity" yang juga hadir dengan bonus DVD berisikan 'BUMP OF CHICKEN TOUR 2019 aurora ark Zepp Osaka Bayside Select Live' dengan total 5 track.

dengan desain karakter oleh Yuki Hayashi

Pokemon special MV 'GOTCHA!'



Official Audio



Romaji


toumei yori mo kirei na ano kagayaki wo tashikame ni ikou
sou yatte hajimattan da yo tama ni wasureru hodo tsuyoi riyuu

tsumetai ame ni nureru toki wa ashioto kurabe sawagi nagara ikou
taiyou no kawari ni uta wo kimi to boku to sekai no koe de

itsuka kimi wo mitsuketa toki ni kimi ni boku mo mitsukete morattan da na
ima me ga aeba warau dake sa kotoba no sotogawa de

gooru wa kitto mada dakedo mou shinu made itai basho ni iru
tonari de (tonari de) kimi no soba de tamashii ga koko da yo tte sakebu
naitari warattari suru toki kimi no inochi ga yureru toki
dare yori (chikaku de) tokutouseki de boku mo onaji you ni iki wo shiteitai

donna saigo ga matteiyou to mou hanasenai te wo tsunaida yo
tonari de (tonari de) kimi no soba de tamashii ga koko ga ii to sakebu
soshite riyuu ga hikaru toki bokura wo riyuu ga dakishimeru toki
dare yori (chikaku de) tokutouseki de boku no mita kimi wo kimi ni tsutaetai

kimi ga iru koto wo kimi ni tsutaetai

sou yatte hajimattan da yo

Indonesia


Mari kita pergi, cahaya sebening kristal menunggu kita
Begitulah semua ini dimulai, dengan alasan yang begitu cerah sehingga bisa membuat kita lupa

Bahkan di tengah hujan lebat, kita tetap menghentak dan berteriak untuk melihat siapa yang paling keras
Kita bisa terus bernyanyi tanpa matahari, dengan suaramu, suaraku, dan suara dunia yang menjadi satu

Hari ketika aku menemukanmu, kau menemukanku juga
Sekarang setiap kali mata kita bertemu, tawa kita mengatakan lebih dari kata-kata kita

Kita masih jauh dari tujuan yang ingin kita tuju, tetapi aku bisa tinggal di sini selama sisa hidupku
Di sisimu (di sisimu), di sini di sisimu, jiwaku berseru bahwa ini adalah tempatku berasal
Melalui air mata, melalui tawa, melalui saat baik ataupun buruk,
Ku ingin kau (di sisiku) di kursi yang baik, nafas kita dalam harmoni yang sempurna

Tak peduli takdir seperti apa yang menanti kita, aku akan memegang tanganmu dan tak pernah ku lepaskan
Di sisimu (di sisimu), di sini di sisimu, jiwa kita berseru bahwa di sinilah tempat kita berasal
Dan ketika alasan kita bersinar terang, merangkul kita dalam cahayanya,
Ku ingin kau melihat bagaimana kau menatap mataku, di sisiku (di sisiku) di kursi yang bagus

Ku ingin kau tahu bahwa kau ada di sini

Begitulah semua ini dimulai

English (Official)


Let’s go—a crystal clear light is waiting for us.
That’s how this all began, with a reason so bright that it could make us forget.

Even in the pouring rain, we still stomp and shout to see who’s the loudest.
We can keep singing without the sun—from your voice, from my voice, the world sings as one.

The day that I found you, you found me, too.
Now whenever our eyes meet, our laughter says more than our words.

We’re still a long way from where we want to go, but I could stay here for the rest of my life.
Next to you (next to you), here by your side, my soul cries out that this is where I belong.
Through tears, through laughter, through good times or bad,
I want you (next to me) in the good seats, our breaths in perfect harmony.

No matter what fate awaits us, I’ll take your hand in mine and never let go.
Next to you (next to you), here by your side, our souls cry out that this is where we belong.
And when our reasons shine bright, embracing us in their light,
I want you to see how you look in my eyes, next to me (next to me) in the good seats.

I want you to know that you’re here.

That’s how this all began.

Kanji


透明よりも綺麗な あの輝きを確かめにいこう
そうやって始まったんだよ たまに忘れるほど強い理由

冷たい雨に濡れる時は 足音比べ 騒ぎながらいこう
太陽の代わりに唄を 君と僕と世界の声で

いつか君を見つけた時に 君に僕も見つけてもらったんだな
今 目が合えば笑うだけさ 言葉の外側で

ゴールはきっとまだだけど もう死ぬまでいたい場所にいる
隣で (隣で) 君の側で 魂がここだよって叫ぶ
泣いたり笑ったりする時 君の命が揺れる時
誰より (近くで) 特等席で 僕も同じように 息をしていたい

どんな最後が待っていようと もう離せない手を繋いだよ
隣で (隣で) 君の側で 魂がここがいいと叫ぶ
そして理由が光る時 僕らを理由が抱きしめる時
誰より (近くで) 特等席で 僕の見た君を 君に伝えたい

君がいる事を 君に伝えたい

そうやって始まったんだよ

* Lyrics : Lyrical Nonsense
* English : Official MV YouTube
* Indonesia : hinayume

* Acacia (Akasia) adalah pohon atau perdu yang tumbuh di daerah tropis, bunganya berwarna kuning atau putih berangkai-rangkai.

Mohon maaf jika terjemahan disini masih buruk, saya masih belajar. Terima kasih sudah berkunjung.

0 Response to "BUMP OF CHICKEN - Acacia (Lyrics Terjemahan) / Pokemon x BUMP OF CHICKEN Special MV 'GOTCHA!'"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel