Eiichi Ohtaki - Kimi wa Tennenshoku (Lyrics Terjemahan) | Kakushigoto ending theme song

Eiichi Ohtaki (大滝詠一) - Kimi wa Tennenshoku (君は天然色) image album details lyrics lirik 歌詞 terjemahan kanji romaji indonesia english translations
Anime Kakushigoto (かくしごと) ending theme song

Eiichi Ohtaki - Kimi wa Tennenshoku (Lyrics Terjemahan) | Kakushigoto ending theme song
Image Album Cover

Kimi wa Tennenshoku (Kau Adalah Warna Alami; You're Natural Color) merupakan lagu milik mendiang Ootaki Eiichi, seorang musisi dan produser rekaman asal Jepang yang aktif di industri musik Jepang sejak tahun 1969 sampai tahun 2013 saat ia menghembuskan nafas terakhir. Awalnya, Ootaki merupakan anggota grup band rock Happy End, tetapi lebih dikenal dengan pekerjaan solonya yang dimulai pada tahun 1972.

Lagu Kimi wa Tennenshoku berada di album A Long Vacation yang dirilis pada 21 Maret 1981, Album ini terjual lebih dari satu juta kopi dan dinamai "Best Album" di Japan Record Awards edisi ke-23, serta disebut sebagai salah satu album rock Jepang terbaik sepanjang masa, termasuk oleh Rolling Stone Japan.

Eiichi Ohtaki - Kimi wa Tennenshoku (Lyrics Terjemahan) | Kakushigoto ending theme song
Album Cover | cdjapan.co.jp

Pada April 2020, lagu Kimi wa Tennenshoku digunakan sebagai lagu ending anime Kakushigoto. Anime ini diadaptasi dari manga komedi buatan Kōji Kumeta yang juga biasa disebut dengan judul Kakushigoto: My Dad's Secret Ambition. Memulai serialisasi pada Desember 2015 melalui Monthly Shōnen Magazine, adaptasi anime-nya mulai tayang pada 2 April 2020.

Lihat juga, flumpool - Chiisana Hibi (Lyrics Terjemahan) | Kakushigoto opening theme song

Kakushigoto | natalie.mu

Image album Kimi wa Tennenshoku juga akan dirilis pada 27 Mei 2020, dengan total 9 track. Selain versi original dari Eiichi Ootaki, album ini memasukkan versi cover lagu ini yang dibawakan oleh anggota Meguro River Detective Bureau dari anime-nya, serta beberapa seiyuu yang bekerja untuk anime ini membawakannya secara solo.

Kakushigoto mengikuti kisah Kakushi Gotou, yang tidak ingin putrinya, Hime Gotou, tahu bahwa dia adalah seorang mangaka. Cerita berfokus pada kehidupan sehari-hari keluarga dengan seorang artis manga. Selain berasal dari permainan kata atas nama sang ayah, judulnya yang ambigu dapat berarti "Sesuatu yang disembunyikan" dan bisa juga berarti "Pekerjaan Menggambar".

Ending Video



Romaji


kuchibiru tsun to togarasete
nanika takuramu hyoujou wa
wakare no kehai wo poketto ni kakushiteita kara

tsukue no hashi no poraroido
shashin ni hanashikaketetara
sugisatta toki shaku dakedo ima yori mabushii

omoide wa monokuroomu iro wo tsukete kure
mou ichido soba ni kite hanayaide
uruwashi no Color Girl

yoake made nagadenwa shite juwaki motsu te ga shibireta ne
mimimoto ni fureta sasayaki wa ima mo wasurenai

omoide wa monokuroomu iro wo tsukete kure
mou ichido soba ni kite hanayaide
uruwashi no Color Girl

hiraita hon wo kao ni nose
hitori utouto nemuru no sa
ima yumemakura ni kimi to au tokimeki wo negau

nagisa wo suberu dingii de
te wo furu kimi no koyubi kara
nagaredasu niji no maboroshi de sora wo somete kure

omoide wa monokuroomu iro wo tsukete kure
mou ichido soba ni kite hanayaide
uruwashi no Color Girl

Indonesia


Membuat bibir cemberut
Ekspresi yang merencanakan sesuatu
Aku akan menyembunyikan tanda perpisahan di saku

Berbicara dengan foto
Polaroid di ujung meja
Masa lalu sudah pergi, tetapi terlihat mempesona dibanding sekarang

Memberikan warna pada kenangan monokrom
Datanglah ke sisiku sekali lagi
Gadis warna yang indah

Aku menerima panggilan telepon panjang hingga fajar, tanganku yang memegangnya mati rasa
Aku tak akan melupakan bisikan yang menyentuh telingaku itu

Memberikan warna pada kenangan monokrom
Datanglah ke sisiku sekali lagi
Gadis warna yang indah

Buku yang terbuka tergeletak di wajahku
Aku jatuh tertidur sendirian
Di bantal mimpi ini, aku mengharapkan sensasi bertemu denganmu

Dengan sampan yang meluncur di pantai
Dari jari kelingkingmu aku melambaikan tangan
Mewarnai langit dengan ilusi pelangi yang mengalir

Memberikan warna pada kenangan monokrom
Datanglah ke sisiku sekali lagi
Gadis warna yang indah

English


Make a pout lips
An expression that is planning something
I'll hide the sign of farewell in my pocket

Talk to a photo
Polaroid on the edge of the desk
The past is gone, but it looks more dazzling than now

Give color to monochrome memories
Come to my side one more time
Lovely color girl

I received a long telephone call until dawn, my hand holding it became numb
I will never forget the whisper that touched my ear

Give color to monochrome memories
Come to my side one more time
Lovely color girl

An open book lay on my face
I fell asleep alone
On this dream pillow, I wish for a thrill to meet you

With a dinghy gliding on the beach
From your pinky finger I wave
Dye the sky with the illusion of a flowing rainbow

Give color to monochrome memories
Come to my side one more time
Lovely color girl

Kanji


くちびるつんと尖らせて
何かたくらむ表情は
別れの気配をポケットに匿していたから

机の端のポラロイド
写真に話しかけてたら
過ぎ去った過去(とき)しゃくだけど今より眩しい

想い出はモノクローム 色を点(つ)けてくれ
もう一度そばに来て はなやいで
美(うるわ)しの Color Girl

夜明けまで長電話して 受話器持つ手がしびれたね
耳もとに触れたささやきは 今も忘れない

想い出はモノクローム 色を点けてくれ
もう一度そばに来て はなやいで
美しの Color Girl

開いた雑誌(ほん)を顔に乗せ
一人うとうと眠るのさ
今夢まくらに 君と会うトキメキを願う

渚を滑るディンギーで
手を振る君の小指から
流れ出す虹の幻で 空を染めてくれ

想い出はモノクローム 色を点けてくれ
もう一度そばに来て はなやいで
美しの Color Girl

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Tanslated by hinayume

Mohon maaf jika terjemahan disini masih buruk, saya masih belajar. Terima kasih sudah berkunjung.

0 Response to "Eiichi Ohtaki - Kimi wa Tennenshoku (Lyrics Terjemahan) | Kakushigoto ending theme song"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel